Date de publication :
En septembre 2021, le Ministry of Food and Drug Safety (MFDS) a modifié la liste des documents demandés aux importateurs de vins. Un document officiel du pays d’origine est demandé, traduit en anglais, justifiant l’existence réelle du producteur. Par exemple, pour les produits origine France, le MFDS mentionnait une traduction anglaise du Kbis des vignerons.
Ce changement a suscité de vives réclamations de la part des professionnels du secteur. Ce nouvel ajout pouvait se révéler être un vrai casse-tête pour les exportateurs français du secteur, entraînant des frais de traduction coûteux.
Après plus d’un mois d’application de cette nouvelle exigence et les remontées de plusieurs importateurs et ambassades, le MFDS a de nouveau fait évoluer ses exigences.
Désormais, pour le dossier d’enregistrement, le MFDS accepte la fourniture d’un document officiel dans la langue du pays, accompagnée d’une lettre en anglais sur papier à en-tête du producteur résumant les informations principales de ce document.
Par exemple, si un importateur coréen présente un KBIS de son producteur français, il devra simplement ajouter une lettre du producteur mentionnant en anglais quelques informations du Kbis comme l’adresse de son siège social et son numéro RCS. Cette lettre devra simplement être tamponnée et signée par le producteur étranger. La traduction assermentée n’est donc plus nécessaire.
Source : Business France, octobre 2021
Ci-après le lien du site du MFDS précisant ces nouvelles instructions en coréen :